Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 52

तन्मंत्रिणश्च तत्पौरास्तथा तद्देशवासिनः । आबालवृद्धवनिताश्चुक्रुशुः शोकविह्वलाः

tanmaṃtriṇaśca tatpaurāstathā taddeśavāsinaḥ | ābālavṛddhavanitāścukruśuḥ śokavihvalāḥ

Então seus ministros, os cidadãos e os habitantes daquela terra—mulheres desde meninas até idosas—clamaram em pranto, aturdidos e dominados pela dor.

तत्of him/that (king)
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धे (इन्द्रसेनस्य)
मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: and)
तत्of him/that
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धे
पौराःtownspeople/citizens
पौराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise/also)
तत्of that (king)
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धे
देशवासिनःinhabitants of the country
देशवासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेशवासिन् (प्रातिपदिक: देश + वासिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देशे वासिनः)
आबालवृद्धवनिताःgirls, old women, and women (all, from children to the aged)
आबालवृद्धवनिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआबालवृद्धवनिता (प्रातिपदिक: आ + बाल + वृद्ध + वनिता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (बालाः वृद्धाः वनिताः—समाहारः)
चुक्रुशुःcried out, wailed
चुक्रुशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
शोकविह्वलाःoverwhelmed by grief
शोकविह्वलाः:
Karta (Subject attribute/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशोकविह्वल (प्रातिपदिक: शोक + विह्वल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (शोकेन विह्वलाः)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)

Scene: Ministers, townspeople, and villagers—women of all ages—cry aloud in the streets and courtyards, hands raised, hair loosened, faces wet with tears.

FAQs

Sorrow spreads through society; Purāṇic narratives show how a ruler’s fate affects the whole community, urging collective steadiness in dharma.

No site is mentioned in this verse.

None; the verse depicts communal lamentation.