ताः सर्वाश्चारुसर्वांग्यो विहरंत्यो मनोहरम् । दृष्ट्वा द्विजात्मजो दूरादुवाच नृपनंदनम्
tāḥ sarvāścārusarvāṃgyo viharaṃtyo manoharam | dṛṣṭvā dvijātmajo dūrāduvāca nṛpanaṃdanam
Vendo-as todas—belas, de membros perfeitos e a divertir-se com encanto—o filho do brāhmaṇa falou de longe ao filho do rei.
Narrator; then the brāhmaṇa’s son begins speaking to the prince
Scene: The brāhmaṇa’s son, captivated yet cautious, gestures from a distance toward the prince’s son, as the gandharva maidens—radiant and well-formed—continue their playful movements in the clearing.
The verse frames a dharmic warning: even when beauty is seen, one should respond with discernment and restraint.
No tīrtha is identified in this verse.
None; it transitions into counsel.