Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

दिष्ट्या श्रीगिरिमासाद्य श्रांता तत्र शिवालयम् । प्रदक्षिणं परिक्रम्य ध्वजाग्रे समुपस्थिता

diṣṭyā śrīgirimāsādya śrāṃtā tatra śivālayam | pradakṣiṇaṃ parikramya dhvajāgre samupasthitā

Por boa fortuna ela alcançou Śrīgiri; embora exausta, chegou ali ao santuário de Śiva. Tendo feito a circumambulação devota pela direita (pradakṣiṇa), permaneceu em atitude de serviço diante do mastro da bandeira do templo.

दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
Sambandha (Discourse particle/सम्बोधन-निपात)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/आशीर्वादार्थक-प्रयोगः); ‘दिष्ट्या’ इति साधु/शुभम् इत्यर्थे
श्रीगिरिम्the sacred mountain
श्रीगिरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—श्री + गिरि (शोभनः/पवित्रः गिरिः)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/अव्ययीभाव-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootआ√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘आसाद्य’ = प्राप्त्वा/उपगम्य
श्रांताtired
श्रांता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (प्रातिपदिक; √श्रम्-धातुज)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कर्तृवाचक-स्थितिः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
शिवालयम्Śiva’s temple
शिवालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिवालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—शिवस्य आलयः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रदक्षिणम्clockwise (circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
परिक्रम्यhaving circumambulated
परिक्रम्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘परिक्रम्य’ = परितः गत्वा
ध्वजाग्रेat the top/front of the flagstaff
ध्वजाग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्वज + अग्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—ध्वजस्य अग्रे (षष्ठी-तत्पुरुष)
समुपस्थिताstood near; approached
समुपस्थिता:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used actively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समुपस्थिता’ = उपगता/समागता

Narrator (contextual; likely within a royal/past-life dialogue in Brahmottarakhaṇḍa)

Tirtha: Śrīgiri-Śivālaya

Type: kshetra

Scene: A weary yet resolute woman pilgrim arrives at a mountain Śiva-temple, completes a clockwise pradakṣiṇā around the shrine, and stands before the tall dhvaja-stambha with folded hands; the hill-path and temple courtyard frame her devotion.

Ś
Śrīgiri
Ś
Śiva
Ś
Śivālaya (Śiva-temple)
D
Dhvaja (flagstaff)

FAQs

Even physical fatigue becomes sanctified when one reaches a holy Śiva-site and performs pradakṣiṇā with devotion.

Śrīgiri and its Śiva-temple are highlighted as a sacred destination within this Brahmottarakhaṇḍa narrative.

Pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) and reverent attendance at the dhvaja-stambha/flagstaff are indicated.