Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

एतत्सर्वमशेषेण मुने त्वं वक्तुमर्हसि । तव शिष्योस्मि भृत्योस्मि शरणं त्वां गतोस्मयहम्

etatsarvamaśeṣeṇa mune tvaṃ vaktumarhasi | tava śiṣyosmi bhṛtyosmi śaraṇaṃ tvāṃ gatosmayaham

Tudo isto, sem deixar nada de fora, deves dizer, ó sábio. Sou teu discípulo, sou teu servo; a ti vim em busca de refúgio.

एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
अशेषेणcompletely, without remainder
अशेषेण:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (Instrumental used adverbially)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम/मध्यम-सम्बन्धी सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), ‘वच्’ धातोः
अर्हसिyou are able/fit
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
भृत्यःservant
भृत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
गतःgone, having approached
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle/क्त), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

The King (Rājā)

Listener: Parāśara

Scene: The king bows deeply before the sage, hands folded, declaring himself disciple and servant; the sage sits composed, indicating readiness to instruct.

M
muni (sage)
Ś
śaraṇa (refuge)
Ś
śiṣya (disciple)

FAQs

True inquiry is joined with humility and śaraṇāgati—approaching wisdom as a disciple seeking refuge in dharma.

No tīrtha is referenced; the emphasis is on the inner posture of surrender to guidance.

None; it expresses a vow-like stance of discipleship and service.