Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

सर्वस्वं शिवभक्तेभ्यो दत्त्वा ध्यात्वा सदाशिवम् । तमग्निं त्रिः परिक्रम्य प्रदेशाभिमुखी स्थिता

sarvasvaṃ śivabhaktebhyo dattvā dhyātvā sadāśivam | tamagniṃ triḥ parikramya pradeśābhimukhī sthitā

Tendo dado tudo o que possuía aos devotos de Śiva e meditado em Sadāśiva, circundou aquele fogo três vezes e então ficou de pé diante dele, pronta para avançar.

सर्वस्वम्all possessions
सर्वस्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + स्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; ‘सर्वं स्वं’ इति (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष-रूढि)
शिवभक्तेभ्यःto the devotees of Śiva
शिवभक्तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; Dative plural; शिवस्य भक्ताः (षष्ठी-तत्पुरुष)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having given’; Gerund
ध्यात्वाhaving meditated on
ध्यात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having meditated’; Gerund
सदाशिवम्Sadāśiva
सदाशिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; ‘सदा शिवः’ (नामरूपेण)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (pronoun)
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
त्रिःthrice
त्रिः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (adverb of frequency)
परिक्रम्यhaving circumambulated
परिक्रम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having circumambulated’; Gerund
प्रदेशाभिमुखीfacing the direction/region
प्रदेशाभिमुखी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक) + अभिमुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; विशेषणम्; प्रदेशं अभिमुखी (द्वितीया-तत्पुरुष)
स्थिताःstood
स्थिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past active participle ‘stood/was standing’ (form appears as स्थिताः in text; intended fem. sg. स्थिताः/स्थिता)

Narrator (contextual; not explicitly named in this verse)

Type: kund

Scene: A woman distributes her possessions to Shaiva devotees (with rudraksha, ash marks), then meditates on Sadāśiva; she circles a blazing fire thrice and stands facing it.

Ś
Śiva
S
Sadāśiva
Ś
Śivabhakta (devotees of Śiva)
A
Agni (fire)

FAQs

True devotion combines inner worship (dhyāna) with outward righteousness—charity to devotees and reverent ritual action.

No named pilgrimage site appears; the verse highlights Śaiva devotional conduct (bhakti, dāna, parikramā).

Giving charity (dāna) to Śiva’s devotees, meditating on Sadāśiva, and circumambulating (parikramā) three times.