इत्थं त्रिलोकमहितां शिवयोगिपूजां कृत्वा पुरातनभवेऽपि स राजसूनुः । निस्तीर्य दुःसहविपद्गणमाप्तराज्यश्चंद्रांगदस्य सुतया सह साधु रेमे
itthaṃ trilokamahitāṃ śivayogipūjāṃ kṛtvā purātanabhave'pi sa rājasūnuḥ | nistīrya duḥsahavipadgaṇamāptarājyaścaṃdrāṃgadasya sutayā saha sādhu reme
Assim, mesmo naquela existência anterior, o príncipe realizou a veneração dos yogins de Śiva, honrados nos três mundos. Tendo atravessado uma multidão de calamidades insuportáveis e recuperado o seu reino, viveu com retidão e alegria com a filha de Candrāṅgada.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic narration)
Scene: A prince bows to a circle of Śaiva yogins—ash-smeared, matted hair, tridents and kamandalu nearby—offering water, flowers, and food; later, the same prince restored to the throne, seated beside Candrāṅgada’s daughter in a calm, righteous household scene.
Serving Śiva’s yogins (Śiva-bhaktas) is praised as a three-world-honored merit that helps one overcome severe adversity and attain rightful prosperity.
No particular tīrtha is named; the verse glorifies devotion expressed through honoring Śiva’s yogins.
Śiva-yogi-pūjā—reverential worship/service of Śiva’s yogins (saints/devotees)—is commended, though without detailed procedure here.