तावुभौ परमस्निग्धौ राजवैश्यकुमारकौ । चित्रक्रीडावुदारांगौ रत्नाभरणमंडितौ
tāvubhau paramasnigdhau rājavaiśyakumārakau | citrakrīḍāvudārāṃgau ratnābharaṇamaṃḍitau
Aqueles dois rapazes —o príncipe e o filho do mercador— eram profundamente afetuosos; deleitavam-se em jogos variados, tinham porte nobre e estavam ornados com joias preciosas.
Sūta (contextual continuation)
Scene: Two noble boys, richly ornamented, play diverse games; their affection is central, with jewelry and graceful limbs highlighted in a festive domestic/court setting.
Harmony and affection cultivated early in life become the foundation for dharmic conduct and mutual support.
No holy site is mentioned; it is descriptive narrative.
None.