बहुभ्यो न प्रदेयानि गौर्गृहं शयनं स्त्रियः । विभक्तदक्षिणा ह्येता दातारं नाप्नुवन्ति च
bahubhyo na pradeyāni gaurgṛhaṃ śayanaṃ striyaḥ | vibhaktadakṣiṇā hyetā dātāraṃ nāpnuvanti ca
Uma vaca, uma casa, uma cama e uma mulher não devem ser dados a muitos recipientes. Pois, quando tais dádivas são divididas como dakṣiṇā entre vários, não chegam verdadeiramente a beneficiar o doador.
Sūta (or the text’s narrator) delivering dāna-dharma instruction (contextual deduction)
Scene: A donor preparing gifts: a cow with garland, a symbolic house deed/keys, a bed with linens, and a cautionary scene of multiple claimants; a dharma-śāstra teacher advises single-recipient giving.
Charity must be ethically and properly structured; certain gifts are meant to be given as a whole to preserve their dharmic efficacy.
No site is praised in this verse; it is a general rule of dāna-dharma within the Revā Khaṇḍa discourse.
Do not divide and distribute these specific gifts among multiple recipients; give them as a single, complete dāna.