Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 77

करोति च कुरुश्रेष्ठ न स याति यमालयम् । यमलोकभयाद्भीता ये लोकाः पाण्डुनन्दन

karoti ca kuruśreṣṭha na sa yāti yamālayam | yamalokabhayādbhītā ye lokāḥ pāṇḍunandana

Ó o melhor dos Kurus, quem pratica isto não vai à morada de Yama. Ó filho de Pāṇḍu, aqueles mundos que tremem de medo do reino de Yama—

करोतिdoes (performs)
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — vocative singular; समासः: कुरुषु श्रेष्ठः
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय — negation
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — pronoun nominative singular
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular; परस्मैपद
यमालयम्the abode of Yama
यमालयम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular; समासः: यमस्य आलयः
यमलोकभयात्from fear of Yama’s world
यमलोकभयात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative singular; समासः: यमलोकस्य भयम्
भीताःafraid
भीताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त; भी धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — nominative plural; विशेषणम्
येwhich/who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — relative pronoun nominative plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — nominative plural
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — vocative singular; समासः: पाण्डोः नन्दनः

Narrator of the Revā Khaṇḍa (deduced, addressing Arjuna as Kuruśreṣṭha/Pāṇḍunandana)

Tirtha: Revā/Narmadā Ekādaśī-vrata context (implied)

Type: kshetra

Listener: Kuruśreṣṭha / Pāṇḍunandana (Arjuna)

Scene: A devotee stands firm with folded hands; behind him, the shadowy gates of Yamaloka recede, while luminous pathways open toward Viṣṇu’s realm—symbolizing the vow’s power to avert Yama.

Y
Yama
Y
Yamālaya
P
Pāṇḍunandana (Arjuna)

FAQs

Purāṇic vrata-dharma is presented as transformative enough to remove the dread of post-mortem judgment and Yama’s realm.

The Narmadā tīrtha setting of Adhyāya 90, centered on Cakratīrtha.

It refers back to the listed disciplines—fasting, regulated eating, charity, and feeding Brahmins.