Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 69

चक्रं विभीषणं मर्त्ये ज्वालामालासमन्वितम् । पतितं नर्मदातोये जलशायिसमीपतः

cakraṃ vibhīṣaṇaṃ martye jvālāmālāsamanvitam | patitaṃ narmadātoye jalaśāyisamīpataḥ

Aquele disco—terrível no mundo dos mortais, cingido por uma guirlanda de chamas—caiu nas águas da Narmadā, perto do lugar do Senhor que repousa sobre as águas (Jalaśāyī).

चक्रम्discus; wheel
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
विभीषणम्terrifying; dreadful
विभीषणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
ज्वालामाला-समन्वितम्endowed with a garland of flames
ज्वालामाला-समन्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्+अन्वि/अन्वि धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) अर्थे ‘युक्त/समेत’ (Neuter, Nom/Acc, Singular; past participial adjective)
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) (Neuter, Nom/Acc, Singular; ‘fallen’)
नर्मदा-तोयेin the waters of the Narmadā
नर्मदा-तोये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
जलशायि-समीपतःfrom near (the) Jalashāyī
जलशायि-समीपतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootजलशायिन् (प्रातिपदिक) + समीप (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘समीपतः’ = ‘from/near’ (Indeclinable adverbial)

Narrator (contextual Purāṇic narrator, likely Sūta/Skanda framework within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Cakratīrtha (near Jalaśāyī)

Type: ghat

Listener: King (māhīpati / nṛpanandana / Bhārata addressed)

Scene: A blazing discus wreathed in flames arcs down from the sky and plunges into the dark-green Narmadā near a serene Viṣṇu (Jalaśāyī) presence; water erupts in luminous spray, riverbanks lined with sages and trees.

C
Cakra (Sudarśana)
N
Narmadā
J
Jalaśāyī (Viṣṇu)

FAQs

Even fearsome divine power becomes auspicious when connected with a tīrtha; sacred waters transform and consecrate.

A Narmadā tīrtha associated with “Jalaśāyī” (the Water-Reclining Viṣṇu) is indicated as a sanctified locality.

None explicitly; the verse functions as a site-marker within the Māhātmya, suggesting pilgrimage and remembrance.