Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

श्रुत्वा देवो वचस्तेषां देवानामातुरात्मनाम् । अचिन्तयद्गरुत्मन्तं शत्रुसङ्घविनाशनम्

śrutvā devo vacasteṣāṃ devānāmāturātmanām | acintayadgarutmantaṃ śatrusaṅghavināśanam

Ao ouvir as palavras daqueles deuses de alma aflita, o Senhor contemplou Garutmān (Garuḍa), o destruidor das hostes inimigas.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: श्रु
देवःthe god (Lord)
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आतुरात्मनाम्whose minds were distressed
आतुरात्मनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआतुर + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (आतुराः आत्मानः येषाम्); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अचिन्तयत्he thought of/considered
अचिन्तयत्:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
गरुत्मन्तम्Garutmān (Garuḍa)
गरुत्मन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगरुत्मन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषनाम (गरुड)
शत्रुसङ्घविनाशनम्destroyer of the host of enemies
शत्रुसङ्घविनाशनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत्रु + सङ्घ + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (शत्रूणां सङ्घस्य विनाशनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गरुत्मन्तम् इति विशेषण

Narrator (third-person narration within the chapter)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)

Type: river

Scene: The distressed devas petition; the Lord, composed yet resolute, inwardly contemplates Garuḍa—suggesting imminent mobilization for battle.

Ś
Śrī Kṛṣṇa (devaḥ, implied)
D
Devas
G
Garuḍa (Garuṭmān)

FAQs

In times of crisis, divine remembrance and right means (upāya) arise—dharma is protected through purposeful action.

None in this verse; it is a battle-preparation narrative line within Revā Khaṇḍa.

None.