Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

समुत्क्षिप्ते तु तेनैव सपूतिरभवद्व्रणः । तत्र तीर्थे तपस्तप्त्वा निर्व्रणः समजायत

samutkṣipte tu tenaiva sapūtirabhavadvraṇaḥ | tatra tīrthe tapastaptvā nirvraṇaḥ samajāyata

Quando ele mesmo a arrancou à força, surgiu uma ferida, purulenta de pus. Mas, tendo praticado austeridades nesse mesmo tīrtha, ficou livre da ferida.

समुत्क्षिप्तेwhen (it was) lifted up
समुत्क्षिप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-क्षिप् (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
तुthen; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
तेनby him/that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
सपूतिः(a) foul-smelling (one)/with pus; ‘sapūti’
सपूतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस-पूति (प्रातिपदिक; स + पूति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभवत्became; arose
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
व्रणःa wound
व्रणः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तपःausterity; penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object of तप्त्वा)
तप्त्वाhaving performed (austerity)
तप्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
निर्व्रणःfree from wound; healed
निर्व्रणः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्-व्रण (प्रातिपदिक; निर् + व्रण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of implied subject)
समजायतbecame; was born (again)
समजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद-रूप (middle)

Śrīmārkaṇḍeya

Tirtha: Pūtikeśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: A king (rājendra)

Scene: A king suffers a festering wound after forcibly removing a jewel; he then performs austerities at the riverbank tīrtha—fasting, standing in water, meditating before the liṅga—and emerges healed, skin restored.

P
Pūtikeśvara (tīrtha context)

FAQs

Afflictions born of wrongdoing or rash action are cured through tapas and sincere turning toward a sacred tīrtha.

The tīrtha associated with Pūtikeśvara on the Narmadā is implied as the place of healing.

Tapas (austerity/penance) performed at the tīrtha is presented as the means to become healed and purified.