Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 92

यत्ते संदह्यते चेतः शृणु तन्मे युधिष्ठिर । नैकापि नृप लोकेऽस्मिन् भ्रूणहत्या सुदुस्त्यजा

yatte saṃdahyate cetaḥ śṛṇu tanme yudhiṣṭhira | naikāpi nṛpa loke'smin bhrūṇahatyā sudustyajā

Aquilo que te queima o coração, ouve-o de mim, ó Yudhiṣṭhira. Ó Rei, neste mundo não há pecado tão difícil de abandonar quanto o bhrūṇahatya, o matar do embrião.

यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun neut. sg (here: 'that which')
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular (2nd person pronoun)
संदह्यतेis burning/is tormented
संदह्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + दह् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; present 3rd sg (passive/medio-passive)
चेतःmind/heart
चेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (neut.)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd sg
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (neut.)
मेmy/from me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular (1st person pronoun)
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular (masc.)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; negation particle
एकाone/single
एका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (fem.)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थक-अव्यय; particle ('even/also')
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular (masc.)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular (masc.)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular (masc.), agreeing with लोके
भ्रूणहत्याembryo-murder (sin)
भ्रूणहत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रूणहत्या (प्रातिपदिक; भ्रूण + हत्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (fem.)
सुदुस्त्यजाvery hard to abandon
सुदुस्त्यजा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदुस्त्यज (प्रातिपदिक; सु + दुस् + त्यज)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (fem.), agreeing with भ्रूणहत्या

Vyāsa (deduced, addressing Yudhiṣṭhira)

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A concerned king (Yudhiṣṭhira) sits with furrowed brow, heart ‘burning’ with moral anxiety; a sage addresses him calmly, indicating a path of expiation.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhrūṇahatya

FAQs

Moral gravity is acknowledged: some actions deeply wound dharma and conscience, requiring profound purification and sincere repentance.

The verse sits within the Revā Khaṇḍa tīrtha discourse; the surrounding passage connects such sins to purification through the praised tīrtha and Soma-nātha worship.

No specific rite is named here; it introduces a teaching about the severity of bhrūṇahatya as context for later tīrtha-based purification.