हतेषु तेषु वै तत्र रक्षणाय दिवौकसाम् । महानन्दस्तदा जातस्त्रिषु लोकेषु पुत्रक
hateṣu teṣu vai tatra rakṣaṇāya divaukasām | mahānandastadā jātastriṣu lokeṣu putraka
Quando ali foram mortos, para a proteção dos habitantes do céu, então surgiu grande júbilo nos três mundos, meu querido filho.
Śiva (Īśvara)
Listener: Skanda
Scene: After the slaying, devas and beings across the three worlds rejoice; celestial drums sound, flowers rain, the atmosphere becomes calm and luminous.
The defeat of destructive forces is framed as protection of the devas and welfare of all worlds.
Kailāsa remains the narrative setting; no specific tīrtha is praised in this verse.
None; it describes the cosmic consequence (joy and safety) of a dharmic victory.