भस्मोपचितसर्वाङ्गं डमरुस्वरनादितम् । उमार्द्धाङ्गहरं शान्तं गोनाथासनसंस्थितम्
bhasmopacitasarvāṅgaṃ ḍamarusvaranāditam | umārddhāṅgaharaṃ śāntaṃ gonāthāsanasaṃsthitam
Ele contemplou Aquele cujo corpo inteiro estava coberto de cinza sagrada, ressoando com o som do ḍamaru; sereno, trazendo Umā como metade do seu corpo, e assentado sobre o senhor dos touros, Nandin.
Narrator (deduced)
Tirtha: Narmadā-tīra dhyāna-sthala (contextual)
Type: ghat
Scene: Close, vivid dhyāna-image: Śiva smeared with bhasma, the ḍamaru’s resonance implied, Ardhanārīśvara aspect with Umā as half-body, seated upon Nandin (bull-lord), serene and radiant.
Śiva’s form unites austerity (bhasma, tapas) and grace (Umā), guiding the seeker toward inner peace.
The contemplation is part of the Revā/Narmadā tīrtha context, supporting the river’s māhātmya through practice.
Iconographic dhyāna on Śiva—visualizing ash-smeared limbs, ḍamaru resonance, and Umā as half His body.