Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

ये शृण्वन्ति परं भक्त्या मुच्यन्ते सर्वपातकैः

ye śṛṇvanti paraṃ bhaktyā mucyante sarvapātakaiḥ

Aqueles que ouvem isto com suprema devoção são libertos de todos os pecados.

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
शृण्वन्तिhear
शृण्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
परम्supreme (teaching)
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (object-qualifier)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
मुच्यन्तेare freed
मुच्यन्ते:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि/मध्यस्थ-भाव: ‘are released’
सर्वपातकैःfrom all sins
सर्वपातकैः:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (all + sins); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; अपादानार्थे तृतीया (freed from)

Narratorial voice within the discourse (Vyāsa’s concluding phalaśruti) [deduced]

Tirtha: Revā-khaṇḍa māhātmya (general)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍavaśreṣṭha (likely Yudhiṣṭhira)

Scene: A teacher recites the Revā tīrtha-māhātmya to attentive listeners seated in a semi-circle; a manuscript/palm-leaf text is visible; the atmosphere is reverent and quiet.

B
Bhakti
P
Phalaśruti

FAQs

Devotional listening (śravaṇa) itself is a purifying act that carries transformative merit.

Implicitly the Revā/Narmadā sacred tradition whose rites and greatness are being taught.

Not a rite but a phalaśruti: hearing the teaching with devotion brings release from sins.