Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

युधिष्ठिर उवाच । आशीविषेण सर्पेण ईश्वरस्तोषितः कथम् । क्षुद्राः सर्वस्य लोकस्य भयदा विषशालिनः

yudhiṣṭhira uvāca | āśīviṣeṇa sarpeṇa īśvarastoṣitaḥ katham | kṣudrāḥ sarvasya lokasya bhayadā viṣaśālinaḥ

Yudhiṣṭhira disse: Como o Senhor foi agradado por uma serpente venenosa? Tais seres são vis, cheios de veneno e causam temor a todo o povo.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
आशीविषेणby a venomous serpent
आशीविषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआशीविष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सर्पेणby a snake
सर्पेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘आशीविषेण’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karma (Patient in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तोषितःpleased
तोषितः:
Kriya (Predicate in passive/क्रियापद-भाव)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + त (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘ईश्वरः’ इत्यस्य विशेषणम्
कथम्how
कथम्:
Kriya-vishesana (Interrogative adverb/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषणम् (how?)
क्षुद्राःpetty/lowly
क्षुद्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘विषशालिनः’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘लोकस्य’ इत्यस्य विशेषणम्
लोकस्यof the world/people
लोकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
भयदाःgiving fear
भयदाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः ‘भयं ददाति’
विषशालिनःpoison-bearing
विषशालिनः:
Karta (Implied subject of ‘(भवन्ति)’/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविष-शालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘विषेण शालिनः’ (possessing poison)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Maṇināgeśvara (context)

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Yudhiṣṭhira, thoughtful and slightly troubled, questions Mārkaṇḍeya about how a venomous serpent could please Īśvara; a stylized nāga silhouette appears as a narrative foreshadowing behind them.

Y
Yudhiṣṭhira
Ī
Īśvara (Śiva)
S
serpent (āśīviṣa)

FAQs

The verse sets up the theme that divine grace can be won even by unlikely beings, highlighting bhakti over social or species status.

The question pertains to Maṇināgeśvara, linked to Maṇināga the serpent devotee, on the Narmadā’s northern bank.

None; it is an inquiry initiating the origin and merit narrative of the shrine.