शत्रुश्च मित्रतां याति विषं चैवामृतं भवेत् । ग्रहा भवन्ति सुप्रीताः प्रीतस्तस्य दिवाकरः
śatruśca mitratāṃ yāti viṣaṃ caivāmṛtaṃ bhavet | grahā bhavanti suprītāḥ prītastasya divākaraḥ
Até o inimigo se torna amigo, e o próprio veneno se faz como néctar. Os planetas tornam-se muito favoráveis; o Sol, Divākara, alegra-se com ele.
Narrator (Ravitīrtha Māhātmya context; speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Ravitīrtha
Type: ghat
Listener: Implied same royal listener (nṛpa/Pāṇḍava)
Scene: A symbolic transformation scene: two former enemies exchange garlands by the river; a dark vial marked ‘viṣa’ is poured into a cup that shines like nectar; above, the Navagrahas appear serene with Surya at center, radiating approval.
Merit born of sacred observance can transform adversity—outer conflicts and inner poisons—into harmony and wellbeing.
Ravitīrtha, especially connected with the Sun’s grace.
The verse states results (graha-favour, Sun’s pleasure) tied to the chapter’s Ravitīrtha observances rather than a new rite in this line.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.