स्नेहात्ते कथयिष्यामि वार्द्धकेनातिपीडितः । शृण्वन्तु ऋषयः सर्वे तपोनिष्ठा महौजसः
snehātte kathayiṣyāmi vārddhakenātipīḍitaḥ | śṛṇvantu ṛṣayaḥ sarve taponiṣṭhā mahaujasaḥ
Por afeição a ti, embora muito oprimido pela velhice, eu o narrarei. Ouçam todos os ṛṣis, firmes no tapas e poderosos em vigor espiritual.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic recital setting)
Listener: ṛṣayaḥ (assembly)
Scene: An aged sage, leaning on a staff, addresses a circle of radiant tapasvin ṛṣis seated on kuśa-grass, inviting them to listen to a sacred account.
Sacred history is transmitted through compassionate narration and reverent listening; śravaṇa itself is a dharmic act that prepares one for receiving tīrtha-māhātmya.
The verse is part of the narrative setup for Ravitīrtha’s greatness rather than naming a new site.
A prescription of attentive listening by tapas-endowed sages is implied (śṛṇvantu).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.