दीर्घजिह्वा करालास्या तीक्ष्णदंष्ट्रा दुरासदा । वृद्धा नारी कुरुश्रेष्ठ दृष्टान्या ऋषिपुंगवैः
dīrghajihvā karālāsyā tīkṣṇadaṃṣṭrā durāsadā | vṛddhā nārī kuruśreṣṭha dṛṣṭānyā ṛṣipuṃgavaiḥ
Então os mais eminentes rishis viram outra: uma mulher idosa, ó o melhor dos Kurus, de língua longa, boca escancarada e horrenda, presas afiadas, difícil de se aproximar.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā-kṣetra encounter-point (contextual)
Type: kshetra
Listener: Kuruśreṣṭha
Scene: An aged, terrifying woman emerges—long tongue, gaping mouth, sharp fangs—hard to approach; sages recoil yet remain composed, their ascetic calm contrasting her grotesque form.
Even near sacred places, disturbing forms may arise—steadfastness and discernment are essential on the dharmic path.
The events occur in the approach narrative connected with Ādityeśvara-tīrtha in Revā Khaṇḍa.
None; the verse is descriptive within an unfolding episode.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.