Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

दीर्घजिह्वा करालास्या तीक्ष्णदंष्ट्रा दुरासदा । वृद्धा नारी कुरुश्रेष्ठ दृष्टान्या ऋषिपुंगवैः

dīrghajihvā karālāsyā tīkṣṇadaṃṣṭrā durāsadā | vṛddhā nārī kuruśreṣṭha dṛṣṭānyā ṛṣipuṃgavaiḥ

Então os mais eminentes rishis viram outra: uma mulher idosa, ó o melhor dos Kurus, de língua longa, boca escancarada e horrenda, presas afiadas, difícil de se aproximar.

दीर्घजिह्वाhaving a long tongue
दीर्घजिह्वा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + जिह्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘दीर्घा जिह्वा यस्याः’
करालास्याwith a gaping/terrible mouth
करालास्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकराल (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘करालम् आस्यम् यस्याः’
तीक्ष्णदंष्ट्राhaving sharp fangs
तीक्ष्णदंष्ट्रा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक) + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘तीक्ष्णा दंष्ट्रा यस्याः’
दुरासदाdifficult to approach
दुरासदा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आसद (कृदन्त/प्रातिपदिक; आ+√सद् (धातु) ‘to approach’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘दुष्करम् आसदनम्’ (hard to approach)
वृद्धाold
वृद्धा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; ‘कुरूणां श्रेष्ठ’ (vocative address)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृष्ट (कृदन्त; √दृश्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — विधेय (was seen)
अन्याanother
अन्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
ऋषिपुंगवैःby the foremost sages
ऋषिपुंगवैः:
Kartr-karana (Agentive instrument/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; ‘ऋषीणां पुंगवाः’ (bulls among sages)

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]

Tirtha: Revā-kṣetra encounter-point (contextual)

Type: kshetra

Listener: Kuruśreṣṭha

Scene: An aged, terrifying woman emerges—long tongue, gaping mouth, sharp fangs—hard to approach; sages recoil yet remain composed, their ascetic calm contrasting her grotesque form.

K
Kuruśreṣṭha (addressed listener)
Ṛṣipuṃgava (sages)

FAQs

Even near sacred places, disturbing forms may arise—steadfastness and discernment are essential on the dharmic path.

The events occur in the approach narrative connected with Ādityeśvara-tīrtha in Revā Khaṇḍa.

None; the verse is descriptive within an unfolding episode.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App