एवं यो वेत्ति नामानि निर्गमं च विशेषतः । स याति पापविर्मुक्तो रुद्रलोकं न संशयः
evaṃ yo vetti nāmāni nirgamaṃ ca viśeṣataḥ | sa yāti pāpavirmukto rudralokaṃ na saṃśayaḥ
Assim, quem conhece verdadeiramente estes nomes—e sobretudo a sua origem—vai, liberto do pecado, ao mundo de Rudra; disso não há dúvida.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context)
Tirtha: Revā (Narmadā) nāma-māhātmya (contextual)
Type: river
Listener: Implied: inquirer(s) within the frame dialogue
Scene: A sage or narrator enumerates sacred names of Revā-tīrthas; a devotee listens with folded hands; above, a luminous Rudra-loka is hinted as the promised destination.
Right knowledge (including sacred name-meanings) is portrayed as a purifier that leads to Shaiva liberation-oriented merit—attainment of Rudra’s realm.
The teaching applies to the Revā Khaṇḍa tīrthas whose names and derivations have just been explained.
The ‘prescription’ here is cognitive-devotional: learn and contemplate the tīrtha names and their etymologies.