Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

इति कथितमिदं ते शूलभेदस्य पुण्यं महिमन हि मनुष्यैः श्रूयते यत्सपापैः । मदनरिपुतटिन्या याम्यकूलस्थितस्य प्रबलदुरितकन्दोच्छेदकुद्दालकल्पम्

iti kathitamidaṃ te śūlabhedasya puṇyaṃ mahimana hi manuṣyaiḥ śrūyate yatsapāpaiḥ | madanariputaṭinyā yāmyakūlasthitasya prabaladuritakandocchedakuddālakalpam

Assim te foi narrado o santo mérito e a grandeza de Śūlabheda, algo que até os carregados de pecado podem ouvir. Situado na margem meridional do rio do Inimigo de Madana (o Revā sagrado de Śiva), é como uma enxada que arranca os fortes nós-raiz do pecado.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-निर्देशक (quotative particle)
kathitamtold/related
kathitam:
Kriyā-viśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootkath (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त) past participle; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate ‘told’
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; enclitic pronoun; here dative ‘to you’
śūla-bhedasyaof the piercing/splitting by the trident
śūla-bhedasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (śūlasya bhedaḥ)
puṇyammerit; holy (account)
puṇyam:
Karma/Predicative (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mahimanO great one
mahiman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahiman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
manuṣyaiḥby men
manuṣyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; instrumental
śrūyateis heard
śrūyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
yatwhich
yat:
Karma/Anvaya (अन्वय)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun referring to ‘idam/puṇyam’
sa-pāpaiḥby the sinful (people)
sa-pāpaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsa (उपसर्ग/पूर्वपद) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सह-पापैः = with sins; ‘sinful’)
madana-ripu-taṭinyāby/with the river of the foe of Kāma (i.e., Gaṅgā)
madana-ripu-taṭinyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmadana (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक) + taṭinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (madanasya ripuḥ = Śiva; tasya taṭinī = river)
yāmya-kūla-sthitasyaof (him/that) situated on the southern bank
yāmya-kūla-sthitasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyāmya (प्रातिपदिक) + kūla (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (yāmye kūle sthitaḥ)
prabala-durita-kanda-ucchheda-kuddāla-kalpamlike a spade that uproots the root of mighty sin
prabala-durita-kanda-ucchheda-kuddāla-kalpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabala (प्रातिपदिक) + durita (प्रातिपदिक) + kanda (प्रातिपदिक) + ucchheda (प्रातिपदिक) + kuddāla (प्रातिपदिक) + kalpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘prabala-durita-kanda’ (strong-sin-root) + ‘ucchheda-kuddāla’ (spade for uprooting) + ‘kalpa’ (like)

Mārkaṇḍeya (contextual)

Tirtha: Śūlabheda

Type: kshetra

Listener: नृप (king)

Scene: The Revā river flowing; on its southern bank stands the Śūlabheda tīrtha-marker/linga-shrine; Śiva’s presence is implied; a symbolic mattock strikes the earth, uprooting dark root-knots labeled ‘pāpa’.

Ś
Śūlabheda (tīrtha)
M
Madana-ripu (Śiva)
R
Revā (Narmadā)

FAQs

A tīrtha’s greatness is measured by its power to cut the root of sin; even those burdened with wrongdoing are invited to hear and be transformed.

Śūlabheda-tīrtha, described as being on the southern bank of the Revā (Narmadā).

Śravaṇa (hearing) of the māhātmya is explicitly praised; the tīrtha is also characterized as pāpa-nāśaka (sin-destroying), implying pilgrimage and worship there.