सर्वान् देवान् हृदि ध्यात्वा ब्रह्मविष्णुमहेश्वरान् । विचिक्षेप यदात्मानं प्रत्यक्षौ रुद्रकेशवौ । करे गृहीत्वा राजानं रुद्रो वचनमब्रवीत्
sarvān devān hṛdi dhyātvā brahmaviṣṇumaheśvarān | vicikṣepa yadātmānaṃ pratyakṣau rudrakeśavau | kare gṛhītvā rājānaṃ rudro vacanamabravīt
Meditando no coração em todos os deuses—Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara—quando estava prestes a abandonar o próprio corpo, Rudra e Keśava apareceram diante dele. Tomando o rei pela mão, Rudra proferiu estas palavras.
Īśvara (Śiva) narrating
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu
Type: kshetra
Scene: A king seated in yogic stillness at the brink of self-release; Rudra and Keśava manifest tangibly, luminous, taking the king’s hand to halt the act.
Intense devotion and inner meditation can culminate in direct divine encounter, but dharma is guided by divine instruction, not impulsive self-abandonment.
The broader setting remains Bhṛgutuṅga/its kuṇḍa within Revā Khaṇḍa; the verse emphasizes darśana rather than naming a new tīrtha.
Heart-centered meditation (hṛd-dhyāna) on Brahmā–Viṣṇu–Maheśvara is indicated; no formal rite is specified.