आ जङ्गमं तमोभूतमप्रज्ञातमलक्षणम् । नष्टचन्द्रार्ककिरणमासीद्भूतविवर्जितम्
ā jaṅgamaṃ tamobhūtamaprajñātamalakṣaṇam | naṣṭacandrārkakiraṇamāsīdbhūtavivarjitam
Tudo, até os seres que se movem, tornou-se treva—indistinto e sem sinais; perderam-se os raios da lua e do sol, e a existência ficou despojada de seres.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A world submerged in featureless darkness: no sun or moon rays, no beings visible; only a vast, indistinct void suggesting pralaya.
All conditioned forms can dissolve in cosmic cycles; only the highest principle and divine ordinance remain dependable.
Not directly; it sets the pralaya backdrop that will highlight the extraordinary status of Revā/Narmadā.
None.