ते गच्छन्ति परं लोकं यत्र देवो महेश्वरः । केदारे च यथा पीतं रुद्रकुण्डे तथैव च
te gacchanti paraṃ lokaṃ yatra devo maheśvaraḥ | kedāre ca yathā pītaṃ rudrakuṇḍe tathaiva ca
Eles alcançam o mundo supremo, onde habita o Senhor Maheśvara. Assim como há mérito em beber em Kedāra, do mesmo modo há em beber em Rudrakuṇḍa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Rudrakuṇḍa
Type: kund
Listener: narādhipa (king)
Scene: A visionary tableau: pilgrims drink from a kuṇḍa; above, a radiant Śiva-loka opens—Maheśvara seated in serene majesty—while a subtle inset shows Kedāra’s snowy shrine to indicate equivalence.
Association with Śiva’s tīrthas—especially through reverent use of their waters—leads toward the highest spiritual goal and Śiva’s realm.
Rudrakuṇḍa is praised, with its merit compared to the famed Kedāra.
Reverently drinking the tīrtha-water (pāna) is indicated as a meritorious act.