Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

केचित्सभां प्रकुर्वन्ति केचिद्द्रव्यार्जने रताः । परोक्षवादं कुर्वन्ति केऽपि हिंसारताः सदा

kecitsabhāṃ prakurvanti keciddravyārjane ratāḥ | parokṣavādaṃ kurvanti ke'pi hiṃsāratāḥ sadā

Alguns se absorvem em assembleias e disputas; outros se deleitam em ajuntar riquezas. Alguns praticam a maledicência às escondidas, e outros estão sempre devotados à violência.

केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
सभाम्an assembly/council
सभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रकुर्वन्तिorganize/arrange
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√कृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
द्रव्यार्जनेin acquiring wealth
द्रव्यार्जने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक) + अर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्रव्यस्य अर्जनम्)
रताःengaged/attached
रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक; √रम् धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participle used adjectivally)
परोक्षवादम्backbiting/indirect talk
परोक्षवादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरोक्ष (प्रातिपदिक) + वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समास (परोक्षः वादः)
कुर्वन्तिdo
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
केsome
के:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (context: 'some')
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Avadharana (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
हिंसारताःdevoted to violence
हिंसारताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहिंसा (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक; √रम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (हिंसायां रताः)
सदाalways
सदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of time)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya Khaṇḍa narration style)

Tirtha: Revā-tīrtha (general)

Type: kshetra

Scene: Four vignettes around a sacred riverbank: (1) men arguing in an assembly, (2) a figure counting coins, (3) whispering slanderers, (4) a violent attacker—contrasted with a quiet pilgrim facing the river in prayer.

P
Parokṣavāda (slander)
H
Hiṃsā (violence)

FAQs

Social agitation, greed, slander, and violence are moral obstacles that divert a person from tīrtha-oriented, dharmic living.

Indirectly, the Revā Khaṇḍa tīrtha is being praised by showing how people get diverted from reaching or staying in its holy sphere.

None explicitly; the verse functions as ethical diagnosis rather than ritual instruction.