मनोहारि यतः स्थानं सर्वेषां वै दिवौकसाम् । तीर्थं विशिष्टं तन्मत्वा स्थितो देवो महेश्वरः
manohāri yataḥ sthānaṃ sarveṣāṃ vai divaukasām | tīrthaṃ viśiṣṭaṃ tanmatvā sthito devo maheśvaraḥ
Porque aquele lugar era encantador aos olhos de todos os habitantes do céu, Maheśvara, reconhecendo-o como um tīrtha excepcional, ali se estabeleceu.
Sūta (deduced)
Tirtha: Viśiṣṭa-tīrtha near Revā (unnamed in verse)
Type: kshetra
Listener: Nṛpa (King)
Scene: A radiant riverside tīrtha: flowering trees, clear light, devas gazing in wonder; Śiva stands firmly, acknowledging the place’s exceptional sanctity.
A tīrtha is ‘viśiṣṭa’ not merely by beauty but by divine recognition—Śiva’s abiding presence sanctifies geography into dharma.
The Revā Khaṇḍa context points to the Śūlabheda/Cakatīrtha zone that the following verses describe in detail.
None directly; the verse asserts the site’s special status, preparing for later bathing/observance statements.