वृषभासनमारूढ शशाङ्ककृतशेखर । जय खट्वाङ्गहस्ताय गङ्गाधर नमोऽस्तु ते
vṛṣabhāsanamārūḍha śaśāṅkakṛtaśekhara | jaya khaṭvāṅgahastāya gaṅgādhara namo'stu te
Ó Senhor montado no touro, cuja fronte é ornada pela lua: vitória a ti, portador do bastão khaṭvāṅga! Ó Gaṅgādhara, sustentador do Ganges, a ti sejam as minhas reverências.
Andhaka (addressing Śiva)
Tirtha: Revā-tīra (contextual)
Type: ghat
Scene: Śiva seated on Nandin, crescent moon shining in his matted hair; Gaṅgā streams as a silver ribbon from the jaṭā; in one hand a khaṭvāṅga; Andhaka offers salutations at the riverbank.
True devotion praises the Lord through His sacred epithets, recognizing Him as the protector and purifier (Gaṅgādhara) beyond fear and death.
The verse occurs in the Revā Khaṇḍa, tied to the sanctity of the Revā/Narmadā sacred landscape, though this line specifically glorifies Śiva rather than naming a single tīrtha.
No direct ritual is prescribed; it functions as a stuti (hymn) suitable for japa or recitation in Śiva worship.