विष्णोर्देवाधिदेवस्य प्रमाणं येऽपि कुर्वते । प्रजापतेर्जगद्धातुस्तेषामपि नमाम्यहम्
viṣṇordevādhidevasya pramāṇaṃ ye'pi kurvate | prajāpaterjagaddhātusteṣāmapi namāmyaham
Eu me prostro até mesmo diante daqueles que afirmam a verdadeira grandeza de Viṣṇu, o Deus acima dos deuses; e igualmente diante dos que reverenciam Prajāpati, sustentador do mundo.
Andhaka (deduced; inclusive reverence during praise)
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: A gathering on the riverbank: Vaiṣṇava devotees with tilaka and brāhmaṇa ritualists honoring Prajāpati/Brahmā symbolism; the speaker bows to both groups, indicating harmony; above, Viṣṇu and Prajāpati represented as cosmic principles rather than competing sects.
Dharma includes honoring those who uphold divine truth and cosmic order, not only the deity directly.
No single tirtha is named in this verse; it functions as theological praise within the Revā Khaṇḍa narrative setting.
None explicitly; it emphasizes reverence (namaskāra) as a dhārmic attitude.