अथवाग्निजले प्राणान्यस्त्यजेद्धर्मनन्दन । अयुतद्वितयं वस्ते वर्षाणां शिवमन्दिरे
athavāgnijale prāṇānyastyajeddharmanandana | ayutadvitayaṃ vaste varṣāṇāṃ śivamandire
Ó alegria do dharma, ou então, se alguém entrega a vida no fogo ou na água, habita na morada de Śiva por vinte mil anos.
Narrator addressing “dharmanandana” (listener implied; narrator likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Dharma-nandana / Bhārata-line listener (as addressed)
Scene: A devotee at a sacred river/ghāṭ with ritual fire nearby; the elements fire and water symbolically open as gateways to Śiva’s celestial abode, indicating the verse’s ‘agni/jala’ polarity.
The text frames extreme self-offering as yielding extraordinary posthumous merit in Śiva’s realm.
The merit statement continues the Revā Khaṇḍa tīrtha-mahātmya connected to Karañja’s Śiva site.
No standard ritual is prescribed; it describes the fruit of relinquishing life in fire or water (a severe act) in the tīrtha’s sanctified context.