का सा पद्मपलाशाक्षी तमोभूते महार्णवे । योगिवद्भ्रमते नित्यं रुद्रजां स्वां च याब्रवीत्
kā sā padmapalāśākṣī tamobhūte mahārṇave | yogivadbhramate nityaṃ rudrajāṃ svāṃ ca yābravīt
Quem é essa donzela de olhos como pétalas de lótus que, no grande oceano tornado trevas, vagueia sempre como um iogue — e que falou de sua própria origem como nascida de Rudra?
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira (explicit in nearby verse)
Scene: A lotus-eyed dark maiden moves alone across a vast ocean turned to darkness, like a yoginī in effortless wandering; the horizon is minimal, the cosmos in suspension.
The Purāṇas invite inquiry into divine origins and cosmic symbolism, linking yogic wandering with transcendent birth.
None is specified in this question-verse; it sets up an origin account rather than praising a named tirtha.
None; it is an interrogative verse introducing a forthcoming narrative.