एतांश्चान्यान्वरान्दिव्यान्प्रार्थितो नृपसत्तम । नर्मदया ततः प्राह प्रसन्नो वृषवाहनः
etāṃścānyānvarāndivyānprārthito nṛpasattama | narmadayā tataḥ prāha prasanno vṛṣavāhanaḥ
Ó melhor dos reis, assim, tendo Narmadā suplicado por estes e outros dons divinos, Vṛṣavāhana (Śiva), satisfeito, então falou.
Narrator (contextual, likely Sūta/Lomaharṣaṇa) addressing a king
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: kshetra
Listener: nṛpasattama (king)
Scene: Śiva on Nandi (Vṛṣavāhana) turns toward Narmadā, poised to speak; a king-listener is implied by the narrator’s address, framing the tale as instruction.
When a tīrtha’s sanctity is sought for the welfare of beings, the deity responds with grace—Śiva’s pleasure signals approval of Narmadā’s requests.
The broader Narmadā-mahātmyā context within Revā Khaṇḍa is being introduced as Śiva prepares to confirm the boons.
None; it is a narrative transition to Śiva’s pronouncement.