कस्येयं पद्मपत्राक्षी पूर्णचन्द्रनिभानना । किंनामधेया तपति तप उग्रं कथं विभो
kasyeyaṃ padmapatrākṣī pūrṇacandranibhānanā | kiṃnāmadheyā tapati tapa ugraṃ kathaṃ vibho
De quem é esta donzela de olhos como pétalas de lótus e rosto semelhante à lua cheia? Qual é o seu nome, e por que realiza tão feroz austeridade, ó poderoso?
Rāvaṇa (in narrative context)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Rāvaṇa, intrigued, gestures toward a radiant maiden engaged in severe austerity near the cave—her eyes like lotus petals, face like the full moon, yet her posture firm and ascetic.
Purāṇic stories often frame tapas as purposeful and relational—prompting inquiry into motive, dharma, and intended spiritual fruit.
No tīrtha is named in this verse.
Tapas (austerity) is referenced generally; no specific vrata or rite is stated.