सहस्रकिरणो देवो हर्ता कर्ता निरञ्जनः । अवतारेण लोकानामुद्धर्ता नर्मदातटे
sahasrakiraṇo devo hartā kartā nirañjanaḥ | avatāreṇa lokānāmuddhartā narmadātaṭe
O Deus de mil raios—puro, sem mancha, aquele que toma e aquele que cria—por uma encarnação tornou-se o libertador dos mundos na margem do Narmadā.
Yudhiṣṭhira (continuing his inquiry)
Tirtha: Narmadā-taṭa Āditya-avatāra-sthāna (to be named later)
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A radiant Sūrya with a thousand rays appears near the Narmadā bank, depicted as stainless and pure; the river glows with reflected light, beings are uplifted or freed.
Divinity manifests within sacred landscapes to uplift beings; the Narmadā’s banks are portrayed as a stage for cosmic rescue.
The Narmadā riverbank (Revā-taṭa) is highlighted as the locus of Āditya’s saving manifestation.
No explicit rite is stated here; the verse sets theological context for a Sun-related tīrtha narrative.