अट्टहासान् प्रमुञ्चन्ति कष्टरूपा नरास्तदा । निमेषोन्मेषणं चैव कुर्वन्ति लिपिकर्मसु
aṭṭahāsān pramuñcanti kaṣṭarūpā narāstadā | nimeṣonmeṣaṇaṃ caiva kurvanti lipikarmasu
Naquele tempo, homens de aspecto sombrio soltavam risadas ásperas; e, em seus trabalhos de escrita, faziam estranhos movimentos de pestanejar e não pestanejar, como se tomados pelo pavor.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Listener: Bharata-uttama
Scene: Grim-faced men erupt into harsh laughter; scribes at their writing boards blink and freeze in odd rhythms, as if seized by invisible dread.
When cosmic balance shifts, inner fear and disorder surface outwardly—purity of mind and steadiness are the dharmic refuge.
None is named; the verse lists societal/psychological omens within the Tripura-saṃhāra narrative.
None explicitly; the passage functions as an omen-catalog rather than a ritual instruction.