दुर्भगा सुभगत्वं च सुभगा पुत्रिणी भवेत् । पुत्रिण्यक्षयमाप्नोति न शोकं पश्यति क्वचित्
durbhagā subhagatvaṃ ca subhagā putriṇī bhavet | putriṇyakṣayamāpnoti na śokaṃ paśyati kvacit
A mulher desafortunada alcança boa sorte, e a afortunada torna-se abençoada com filhos. A mãe obtém prosperidade inesgotável e não vê tristeza em lugar algum.
Nārada (context: phalaśruti of the vrata)
Tirtha: Madhu-vrata (saubhāgya and putra-phala) in Revā Khaṇḍa
Type: kshetra
Scene: A sequence-like tableau: a sorrowful ‘durbhāgā’ woman becomes radiant; a couple receives a child; a mother stands serene, untouched by grief, under the blessing of the goddess.
Vrata-observance is portrayed as a purifier of karmic adversity, supporting household well-being, continuity, and freedom from grief.
The Revā (Narmadā) sacred milieu frames the teaching; this verse itself praises the vow’s results more than a single site.
No new ritual step is added here; it continues the phalaśruti describing outcomes of the prescribed vow.