न भवन्तीह चाङ्गेषु पूर्वकर्मार्जितान्यपि । कृष्णां धेनुं तथाष्टम्यां या प्रयच्छति भामिनी
na bhavantīha cāṅgeṣu pūrvakarmārjitānyapi | kṛṣṇāṃ dhenuṃ tathāṣṭamyāṃ yā prayacchati bhāminī
Nem mesmo as enfermidades adquiridas por ações de karmas anteriores surgem em seu corpo aqui, ó nobre senhora: aquela que, na Aṣṭamī (oitavo dia lunar), doa em caridade uma vaca preta.
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: Bhāminī / Rājñī
Scene: On Aṣṭamī, a noblewoman leads a black cow decorated with garlands to a righteous brāhmaṇa; the cow is calm, with a small bell; the river and a small shrine appear in the background.
Charity performed on an auspicious tithi is presented as a dharmic remedy that weakens the painful ripening of past karma.
The instruction is situated within the Revā Khaṇḍa, aligned with the sacred culture of pilgrimage and giving in the Revā (Narmadā) region.
Go-dāna: gifting a black cow on Aṣṭamī.