रामकेशवतीर्थे च सहस्रं साग्रमुक्तवान् । अस्माहके सहस्रं च तीर्थानि निवसन्ति हि
rāmakeśavatīrthe ca sahasraṃ sāgramuktavān | asmāhake sahasraṃ ca tīrthāni nivasanti hi
Ele declarou que em Rāmakeśava-tīrtha há mil tīrthas e ainda mais; e que em Asmāhaka também, de fato, residem mil passagens sagradas.
Bhārgava (Paraśurāma/Bhṛgu-line sage), as indicated by the surrounding verses
Tirtha: Rāmakeśava-tīrtha; Asmāhaka
Type: ghat
Listener: ṛṣi audience (frame)
Scene: A river ghat with a small Viṣṇu shrine bearing conch-disc symbols; pilgrims bathe and offer tulasī; a sage indicates ‘1000+’ tīrthas present; nearby another ford labeled Asmāhaka with similar ritual activity.
The Revā-region is portrayed as densely sanctified—many tīrthas coexist, amplifying the pilgrim’s opportunity for merit.
Rāmakeśava-tīrtha and the place called Asmāhaka are highlighted as abodes of numerous tīrthas.
No specific rite is prescribed here; the verse primarily enumerates the abundance of tīrthas.