सङ्गमे देवनद्याश्च शूलभेदे नृपोत्तम । द्विगुणं पादहीनं स्यात्करजासंगमे तथा
saṅgame devanadyāśca śūlabhede nṛpottama | dviguṇaṃ pādahīnaṃ syātkarajāsaṃgame tathā
Na confluência com o rio divino Devā-nadī e em Śūlabheda, ó melhor dos reis, o fruto do mérito torna-se “o dobro menos um quarto”; e o mesmo se dá na confluência de Karajā.
Unspecified (Revā Khaṇḍa narrative voice, addressing Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Devā-saṅgama; Śūlabheda; Karajā-saṅgama
Type: sangam
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A royal pilgrim listens to a sage describing Revā’s confluences; the river forks into two streams meeting under a sacred tree, with small shrines marking Devā, Karajā, and the ominous ‘Śūlabheda’ rock cleft.
Pilgrimage merit is described with nuanced gradations, underscoring the distinctive sanctity of each tīrtha on the Revā route.
The Devā-nadī confluence, Śūlabheda, and the Karajā confluence with Revā.
A specific merit-calculus: the fruit at these sites is stated as ‘twofold, diminished by a quarter’ (dviguṇa pāda-hīna).