नमस्ते विष्णुरूपाय नमस्तुभ्यमपां पते । सान्निध्यं कुरु देवेश सागरे लवणाम्भसि । इति स्पर्शनमन्त्रः
namaste viṣṇurūpāya namastubhyamapāṃ pate | sānnidhyaṃ kuru deveśa sāgare lavaṇāmbhasi | iti sparśanamantraḥ
«Saudações a ti, cuja forma é Viṣṇu; saudações a ti, Senhor das águas. Ó Senhor dos deuses, concede tua presença no oceano de águas salgadas». Este é o mantra do “toque” (sparśana).
Narrator prescribing a mantra (snāna/sparśana-vidhi) to Yudhiṣṭhira
Tirtha: Narmadā-udadhi-saṅgama (Sparśana-mantra)
Type: sangam
Listener: Royal addressee (nṛpasattama/rājendra) and Kaunteya in the instructional frame
Scene: A devotee at the shoreline, hands in añjali, facing the vast sea; above the waves a subtle Viṣṇu-form (or a divine watery lord) is envisioned; the mantra text is conceptually ‘written’ in the air as sacred sound.
Mantra sacralizes contact: the devotee invokes divine presence in natural waters, transforming bathing into worship and purification.
The sāgara (salt ocean) at the Narmadā–Sāgara-saṅgama, approached through mantra rather than casual touch.
Recite this sparśana-mantra to invoke the Lord’s presence in the salty ocean water as part of the bathing/approach rite.