द्विजा अनेन मित्रं स्वं प्रसुप्तं निशि घातितम् । विश्वस्तं धनलोभेन को दण्डोऽस्य भविष्यति
dvijā anena mitraṃ svaṃ prasuptaṃ niśi ghātitam | viśvastaṃ dhanalobhena ko daṇḍo'sya bhaviṣyati
(Disseram:) «Ó sábios duas-vezes-nascidos, por este homem foi morto o seu próprio amigo, confiante e adormecido na noite, por cobiça de riqueza. Que punição lhe caberá?»
Yamakiṅkaras (addressing the council of sages/munis)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Yama’s messengers address an assembly of twice-born sages, describing a night-time killing of a sleeping, trusting friend for wealth; the accused stands restrained, head lowered.
Greed that violates trust and friendship leads to grave sin; dharma demands loyalty, non-violence, and self-restraint.
No specific tīrtha is named; the verse is part of an ethical-judicial narrative in Yama’s domain.
None directly; the implied dharma is to renounce greed and protect those who trust you.