Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

अथवान्नं न सिद्धं स्याद्भवद्भिर्दृढबन्धनैः । गुरोस्तु पश्यतो बद्ध्वा क्षेप्तव्योऽहं नर्मदाह्रदे

athavānnaṃ na siddhaṃ syādbhavadbhirdṛḍhabandhanaiḥ | gurostu paśyato baddhvā kṣeptavyo'haṃ narmadāhrade

«Caso contrário, se a comida não estiver pronta, então vós me amarrareis com laços firmes; e, sob o olhar do guru, lançar-me-eis no lago do Narmadā.»

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
सिद्धम्prepared
सिद्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying अन्नम्)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भवद्भिःby you (respected)
भवद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम-प्रयोग
दृढ-बन्धनैःwith firm bonds/ropes
दृढ-बन्धनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदृढ (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः—‘दृढानि बन्धनानि’
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
पश्यतःwhile (he) watches
पश्यतः:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeVerb
Rootपश्यत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘while (he) is seeing’
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
क्षेप्तव्यःmust be thrown
क्षेप्तव्यः:
Karya (कार्य/Obligation)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (to be thrown)
अहम्I
अहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नर्मदा-ह्रदेin the Narmadā’s pool/eddy
नर्मदा-ह्रदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + ह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘नर्मदायाः ह्रदे’

Narrative speaker not explicit in excerpt (Revā Khaṇḍa frame narration)

Tirtha: Narmadā-hrada (unspecified pool on Revā)

Type: kund

Listener: Brāhmaṇas; guru as witness

Scene: The baṭu calmly declares the counter-condition: if the food is not ready, the brāhmaṇas must bind him tightly and cast him into the Narmadā pool while the guru watches; the guru stands as solemn witness.

N
Narmadā
G
Guru

FAQs

A vow (pratijñā) is to be fulfilled with discipline and accountability, especially in the presence of one’s guru.

The Narmadā-hrada—sacred waters associated with the Narmadā in the Revā Khaṇḍa.

A vow-like act to be performed under the guru’s witness, involving binding and immersion/throwing into the Narmadā pool.