पायसाद्यैर्मनुष्येन्द्र पयसा वा युधिष्ठिर । पिष्टदीपैः सुविमलैर्वर्धमानैर्मनोहरैः
pāyasādyairmanuṣyendra payasā vā yudhiṣṭhira | piṣṭadīpaiḥ suvimalairvardhamānairmanoharaiḥ
Ó senhor entre os homens, ó Yudhiṣṭhira, (adora Hari) com oferendas como o arroz-doce (pāyasa) ou com leite, e com lamparinas de massa, puras e sem mancha, sempre crescentes e agradáveis de ver.
Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā tīrtha
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira (explicitly addressed)
Scene: Platters of pāyasa and bowls of milk are offered before a Viṣṇu icon; rows of spotless dough-lamps glow, appearing ‘ever-increasing’ in number and radiance, reflecting on nearby water.
Pure devotional worship expressed through simple, clean offerings (food and lamps) becomes a powerful means of merit and auspicious increase.
The passage belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), framing worship practices within the Revā-tīrtha milieu.
Offer pāyasa or milk and light pure dough-lamps (piṣṭadīpa) as part of Hari’s worship/nīrājana.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.