तद्वदस्व विभो विष्णो न मिथ्या यदि केशव । श्रद्दधामि न चैवाहं रूपस्यास्य कथंचन
tadvadasva vibho viṣṇo na mithyā yadi keśava | śraddadhāmi na caivāhaṃ rūpasyāsya kathaṃcana
«Dize-me, pois, ó Viṣṇu que tudo permeias—se isto não é falso, ó Keśava. Tenho fé, mas de modo algum consigo compreender verdadeiramente esta forma.»
Śrī (Lakṣmī)
Scene: A devotee, filled with faith yet overwhelmed, pleads with Viṣṇu to explain the truth of the cosmic form; the emotional center is humility before the incomprehensible.
Faith can coexist with awe and incomprehension; the Infinite surpasses the grasp of ordinary understanding and is known by revelation.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revākhaṇḍa dialogue centered on divine vision.
None; the verse focuses on theological inquiry and the limits of cognition regarding divine form.