भवतीभिश्च यत्क्षोभमस्माकं स पुरंदरः । कारयत्यसदेतच्च विवेकाचारचेतसाम्
bhavatībhiśca yatkṣobhamasmākaṃ sa puraṃdaraḥ | kārayatyasadetacca vivekācāracetasām
E a agitação em nós que surge como “por causa de vós” é causada por Purandara (Indra). Contudo, até isto é irreal para aqueles cuja mente se move na disciplina do discernimento.
Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; addressing women; mentions Indra)
Tirtha: Revā tīrtha (general)
Type: kshetra
Scene: A composed ascetic or divine teacher remains unmoved while a storm-like aura of agitation swirls around onlookers; Indra is hinted in the sky with vajra, symbolizing provocation, while the discerning mind remains clear.
Temptation and agitation may be engineered by cosmic forces, but they do not bind a mind grounded in discernment.
No specific site is named in this verse; it belongs to the Revā-khaṇḍa milieu.
No ritual is prescribed; the ‘practice’ indicated is viveka (discernment) as a spiritual discipline.