यथा पुरातीरमुपेत्य देव्याः समास्थितश्चाप्यमरकण्टके तु । तथैव पश्यामि सुखोपविष्ट आत्मानमव्यग्रमवाप्तसौख्यम्
yathā purātīramupetya devyāḥ samāsthitaścāpyamarakaṇṭake tu | tathaiva paśyāmi sukhopaviṣṭa ātmānamavyagramavāptasaukhyam
Assim como antes, ao aproximar-me da margem da Deusa, encontrei-me estabelecido ali—de fato, em Amarakāṇṭaka. Do mesmo modo, vejo-me sentado com conforto, sem inquietação, tendo alcançado a bem-aventurança do contentamento.
Mārkaṇḍeya (inferred)
Tirtha: Amarakāṇṭaka (Revā-tīra)
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A tranquil riverbank at Amarakantak: the pilgrim sits comfortably, posture relaxed, face serene; the river glows softly; trees frame the scene; atmosphere of completion and peace.
Approaching a tīrtha with devotion yields inner steadiness—peace and contentment arise alongside sacred vision.
Amarakāṇṭaka, revered as a sanctified region associated with the Goddess Revā.
Not explicit; the implied practice is tīrtha-upagamana (going to the holy bank) and contemplative abiding.