मार्कण्डेय उवाच । ततः कालेन महता कस्मिंश्चित्कारणान्तरे । देवलोकं जगामाशु लक्ष्मीरृषिसमागमे
mārkaṇḍeya uvāca | tataḥ kālena mahatā kasmiṃścitkāraṇāntare | devalokaṃ jagāmāśu lakṣmīrṛṣisamāgame
Disse Mārkaṇḍeya: «Então, após muito tempo, por certa causa interveniente, Lakṣmī foi depressa ao mundo dos deuses, no momento de uma assembleia de ṛṣis».
Mārkaṇḍeya
Listener: Pārtha (king addressed as ‘O king’ in surrounding verses)
Scene: Lakṣmī, radiant and swift, departs from her abode and ascends toward Devaloka as sages gather in a luminous celestial sabhā.
Even auspicious presences like Lakṣmī move according to divine causes; sacred history unfolds through time, purpose, and dharmic transitions.
The broader Revā Khaṇḍa sacred landscape; this verse advances the Bhṛgukaccha-related narrative rather than praising a new site directly.
None; it is a narrative transition describing Lakṣmī’s movement.