विस्मयो हि न कर्तव्यो ह्यनुमानं हि तत्तथा । असंभाव्यं हि लोकानां पुराणे यत्प्रगीयते
vismayo hi na kartavyo hyanumānaṃ hi tattathā | asaṃbhāvyaṃ hi lokānāṃ purāṇe yatpragīyate
«Não se deve entregar ao espanto, pois o raciocínio também concorda com isso. O que é proclamado nos Purāṇas muitas vezes parece impossível às pessoas comuns.»
Śiva (implied continuation from Deveśa’s reply)
Listener: Pārvatī
Scene: Śiva speaks with calm authority; behind him, a faint symbolic tableau shows ‘ordinary people’ doubting while a luminous śāstra-scroll radiates, indicating Purāṇic proclamation transcending common disbelief.
Purāṇic teachings ask for a balance: do not dismiss sacred claims as mere impossibility; align reason with scriptural insight.
Indirectly, the Revā/Narmadā tīrtha-mahātmya is defended against doubt by appealing to Purāṇic authority.
None; it addresses the attitude (shraddhā vs. disbelief) with which tīrtha-glories are to be approached.