तदाप्रभृति तत्तीर्थं गङ्गावाहकमुत्तमम् । ब्रह्माद्यैरृषिभिस्तात पारम्पर्यक्रमागतैः
tadāprabhṛti tattīrthaṃ gaṅgāvāhakamuttamam | brahmādyairṛṣibhistāta pāramparyakramāgataiḥ
Desde então, aquele vau supremamente excelente passou a ser conhecido como ‘Gaṅgāvāhaka’. Ali, ó querido, os sábios começando por Brahmā—vindos na sucessão da tradição—o honraram e o frequentaram.
Narrator (Mārkaṇḍeya, inferred)
Tirtha: Gaṅgāvāhaka
Type: ghat
Listener: tāta (affectionate address) indicates a narrator addressing a close listener (likely a sage-to-sage or Sūta-to-ṛṣi frame typical of Purāṇas)
Scene: A venerable assembly of Brahmā and ancient sages arrives at a river-ford; they perform ācamana and worship, establishing the tīrtha’s renown as Gaṅgāvāhaka.
A tīrtha’s sanctity is reinforced by living tradition—its praise is carried forward by the authority of Brahmā and the lineage of sages.
Gaṅgāvāhaka Tīrtha (a celebrated bathing-place in the Revā Khaṇḍa pilgrimage landscape).
No specific rite is commanded here; the verse emphasizes the tīrtha’s recognized status and its veneration by ancient sages.