नाराचैस्तोमरैर्भल्लैः खड्गैः परश्वधादिभिः । राजा संनाहबद्धोऽभूद्गनं ग्रसते किल
nārācaistomarairbhallaiḥ khaḍgaiḥ paraśvadhādibhiḥ | rājā saṃnāhabaddho'bhūdganaṃ grasate kila
Com flechas, dardos, lanças, espadas, machados e semelhantes, o rei ficou plenamente armado, como se fosse devorar o exército inimigo.
Narrator (within Revā Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: The king stands armored, surrounded by racks of weapons—arrows, javelins, spears, swords, axes; his posture is fierce, as if ready to consume the enemy host; soldiers look on in awe.
Strength and preparedness are dharmic when used to defend others and confront wrongdoing.
No specific tīrtha is named; the verse is part of the Revā Khaṇḍa narrative action.
None; it describes martial preparation.